база адресов телефонов по санкт-петербургу телефонная тут скачать телефонный справочник москвы 2015 определить местонахождение мобильника найти как поиск Блог о препарате для женщин

Женская литература Японии

Женская литература Японии
07.02.2012
Японская литература вышла из дворцовых залов эпохи Хэйан.
 

За японской литературой дамы из императорской свиты проводили дни и ночи и заносили на бумагу все подробности придворной жизни, интриги и пересуды. Мужчины писали на китайском языке, но женщины предпочитали живой язык повседневного разговора, японский - язык поэтичный, образный, и стали писать японской азбукой - каной. Первой такой писательницей стала Мураса-ки Сыкибу, положившая начало новому жанру - «кружевному» роману. Она написала «Повесть о Гэндзи», и тема этой книги - золотая нить японской культуры.

Мурасаки Сикубу, первая японка-писательница (возможно, первая в мире женщина-писатель), создает в Х в. «Гэндзи моногатари», многотомную хронику жизни наследного принца и его двора. Многие эпизоды романа разворачиваются на лоне природы, растения, дождь, смены времен года играют важную роль в повествовании.

Праздник цветов (Хана-но-эн)

Тут на небо выплыл удивительно яркий месяц, и захмелевший Гэндзи почувствовал, что не может уйти, не воздав должного столь редкостно прекрасной ночи. «Все во Дворце уже заснули, никому и В голову не придет... Быть может, как раз теперь и представится желанный случай...» - подумал он и, стараясь не попадаться никому на глаза, отправился посмотреть, что происходит в павильоне Глициний, по, увы, даже та дверца, через которую он переговаривался обычно с Омёбу, была заперта. Разочарованно вздыхая, Гэндзи подошел к галерее дворца Щедрых наград. Уходить ни с чем ему, как видно, не хотелось, и что же - там оказалась открытой третья дверь. Госпожа Него все еще оставалась в высочайших покоях, и во дворце ее было пустынно. Дверь в самом конце галереи тоже оказалась распахнутой, и оттуда не доносилось ни звука. «Может ли кто-нибудь устоять перед таким искушением?» - подумал Гэндзи и, тихонько поднявшись на галерею, заглянул внутрь. Дамы, должно быть, спали... Но тут раздался голос - юный, прекрасный, явно принадлежавший не простой прислужнице:

- «Лупа в прозрачной дымке -что может сравниться с ней?»...
Кажется, она приближается... 
Принц, возрадовавшись, хватает женщину за рукав.
- О ужас! Кто это? - пугается она.
- Не бойтесь, прошу вас.
- Ты спешила сюда, Красотою ночи очарована. Исчезает луна
В тумане, но ясно мне видится: Нас судьба здесь свела с тобой.

Мальвы (Аои)

В сухой траве цвели горечавки и гвоздики. Гэндзи сорвал несколько цветков и после ухода Самми-но тюдзё послал их госпоже Зомия через Сайсё, кормилицу маленького господина:

«В поблекшей траве
У ограды алеет гвоздика.
Покидая ваш дом,
Ее нам оставила осень
На память о прошлых днях.
Полагаете ли вы, что этот цветок менее ярок?
»

Полынь (Ёмодзю)

Дочь принца Хитати после смерти отца, не имея больше никого, кто мог бы о ней заботиться, оказалась в чрезвычайно бедственном положении, но тут выпала на ее долю эта неожиданная удача: раз посетив ее, Гэндзи не переставал заботиться о ней, но ежели сам он - да и могло ли быть иначе при том положении, какое он занимал в мире? - не придавал никакого значения их встречам, то дочери принца Хитати, которой рукава были столь безнадежно узки, они казались чем-то вроде сверкающих звезд, нечаянно отразившихся в лохани с водой.
Когда же обрушились на Гэндзи невзгода и мир окончательно опостылел ему. он словно забыл всех, с кем связывали его не столь уж прочные узы, и, поселившись на далеком морском берегу, прервал с ними всякие сношения.

После того, как Гэндзи покинул столицу, дочь принца Хитати некоторое время перебивалась кое-как, тоскуя в разлуке с ним, но с каждой новой луной ее жизнь становилась все более жалкой и безотрадной... В мрачной, пустынной роще у дома и днем и ночью ухали совы, лесные духи, всяческая нежить, прежде прятавшаяся от людей, почуяв свободу, показывала свои личины - словом, с каждым днем жить в этом доме становилось все более жутко.

Перевод
Т. Л. Соколовой Делюсиной

Возврат к списку

Оценить статью:
 
 
Оцените сайт:
 
 
 

Интересно почитать: Ребенок в ЯпонииСтроительство храмов и скульптур в ЯпонииРедкий человек


Справка
В рамках проекта «Путь самурая» мы хотим показать мир глазами самурая.
Холивар
Кто победит, самурай или ниндзя?
+8923
+8898
 
Форум
Современная японская литература
Всё о японском кино и японских режиссёрах
Мир японских комиксов и анимации
С чего начать изучение японского языка
Хирагана (ひらがな) и Катакана (カタカナ)
Необходимая информация для путешественников о Стране Восходящего Солнца
Все о Японии
Храмы, парки, дворцы, башни, города, улицы Японии
Мнения, отзывы, комментарии и рекомендации от тех, кто уже побывал в Японии
Рецепты и описания блюд, специй и напитков японской кухни
Рис, водоросли нори, рисовый уксус, соевый соус, морепродукты и многое другое
合 - ай - соединение, 気 - ки - дух, энергия, 道 - до - путь.
Дзюдо - «Мягкий путь» или «Путь мягкости»
Карате: «путь пустой руки» — японское боевое искусство.
Искусство самых загадочных воинов Японии 12-19 века.
Кто такие самураи? Что означает слово самурай? Обсуждаем и задаем свои вопросы...
Мечи, доспехи, копья, луки и многое другое...
Cервис, который проводит ремонт рулевых реек в москве